Cómo sincronizar subtítulos desfasados con Subtitle Workshop - Trucos Del PC

Breaking

Post Top Ad

Post Top Ad

lunes, 8 de junio de 2020

Cómo sincronizar subtítulos desfasados con Subtitle Workshop


Hay varias técnicas y herramientas que permiten sincronizar los subtítulos de un archivo de video. La mayoría de los usuarios que buscan sincronizar los subtítulos de una película o serie de televisión no son expertos en informática: por lo general, se trata de usuarios comunes que necesitan una solución rápida. En este post mostraremos una sencilla guía paso a paso que te ayudará a sincronizar los subtítulos con el audio de una película, programa de televisión o documental. En resumen, todo el proceso es bastante fácil.

Si descargas un archivo de subtítulos de internet, en la mayoría de los casos no se sincronizará de manera adecuada con el audio de tu archivo de video, ya sea que los subtítulos aparezcan un poco atrasados o un poco adelantados. Esto puede ser bastante irritante. Así que aquí tienes una forma rápida y fácil de editar los subtítulos y hacer que se sincronicen correctamente.

Las películas tienen diferentes velocidades de cuadro dependiendo del país en el que se exhiben y del sistema en el que se proyectan. Las velocidades de cuadro comunes son 23, 25 y 29 cuadros por segundo. Te sorprendería lo rápido que los subtítulos pueden salirse de control si están diseñados para una velocidad de cuadro incorrecta.

Usaremos la herramienta Subtitle Workshop 6, ya que hemos descubierto que es la mejor que existe para ello. Es una herramienta poderosa que te ayudará a editar, y también a crear subtítulos.

Después de completar la descarga, instala Subtitle Workshop en tu ordenador (deberás ejecutar el instalador como administrador).

Cómo sincronizar los subtítulos

Primero, necesitarás encontrar el comienzo y el final del diálogo.

Abre tu película en un reproductor, como el excelente VideoLAN (VLC Media Player) y localiza la primera y la última frase de la película. Encontrarás el tiempo en la esquina inferior izquierda del reproductor. Toma nota de ello.

A continuación, tendrás que ajustar el archivo de subtítulos.

Abre el archivo de subtítulos (por lo general, un archivo SRT) en Subtitle Workshop 6 y comprueba la primera y la última línea del archivo. Deberían ser las mismas líneas que en la película. A veces el autor del subtítulo pondrá su nombre en el archivo como primera o última línea, si este es el caso, tendrás que eliminar esas líneas o se alterará el tiempo.

En el menú principal, selecciona Editar (Edit), y luego Seleccionar todo ( Select all), o Ctrl + A

A continuación, selecciona Tiempos (Timings), y Ajustar Subtítulos (Adjust Subtitles), o Ctrl + B

Se te presentará un cuadro de diálogo.

Ajusta los tiempos de la primera y la última línea según lo que hayas anotado antes.

Haz clic en el botón «Ajustar» (Adjust!).

Ahora guarda este nuevo subtítulo en Archivo > Guardar (File > Save).

Es así de fácil. Te acostumbrarás a este proceso después del primer intento y podrás sincronizar los subtítulos en 2 minutos, podemos dar fe de ello.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Post Top Ad